Isabel de Sena
Faculty Website
M.A., University of California-Berkeley. Ph.D., University of California-Santa Barbara.
Special interests include medieval Peninsular literature, Latin American literature in general and fiction in particular, and Luso-Brazilian literature and culture; translations include Virginia Woolf's Between the Acts.
SLC, 1997-


Eduardo Lago (on leave second semester)
M.A., University of Madrid. Ph.D., Graduate Center of the University of New York.
Eduardo Lago currently teaches Spanish for Advanced Beginners and a seminar that falls halfway between literature and creative writing: "Latinos and Latin Americans: The Theory and Practice of Literature". The second part of the class will be taught, this coming Spring by Latino writer Ernesto Mestre, author of "The Lazarus Rumba". Eduardo Lago has translated fiction by Henry James, John Barth, William Dean Howells, and Junot Diaz, and poetry by Sylvia Plath, Kate Johnson, and Tom Lux. His main interest is the study of the undercurrents that connect the different areas of the pan-Hispanic world: that is the literature of Latinos, Latin Americans and Iberians. He has just published two short books: Cuentos Dispersos, a collection of short stories, and Cuaderno de Mexico, a personal memory of a journey to Chiapas.
SLC, 1994-


Maria Negroni
Faculty website
María Negroni was born in Argentina. She holds a PhD in Latin American Literature (Columbia University, New York). Her work as a poet includes six collections of poems: De tanto desolar (Libros de Tierra Firme, Buenos Aires 1985), Per/canta (Libros de Tierra Firme, Buenos Aires 1989), La jaula bajo el trapo (Libros de Tierra Firme, Buenos Aires 1991; second edition Editorial Cuarto Propio, Santiago de Chile 1999); Islandia (Monte Avila Editores, Caracas 1994); El viaje de la noche (Editorial Lumen, Barcelona 1994; Argentine National Book Award 1997), Diario Extranjero (La Pequeña Venecia, Caracas 2001), Camera delle Meraviglie (Quaderni della Valle, Italy 2002) and La ineptitud (Editorial Alción, Córdoba 2002). Both Islandia and El viaje de la noche have appeared in the US in a bilingual edition (in Anne Twitty's translation) at Station Hill Press (2001) and Princeton University Press (2002), respectively. Diario Extranjero has also appeared in French (Françoise Garnier's translation, Editions Maison des Ecrivains Etrangers, St. Nazaire, France, 2001). She has also written two books of essays (Ciudad Gótica, Ediciones Bajo la Luna Nueva, Buenos Aires 1994; Argentine National Book Award 1996) and Museo Negro, Grupo Editorial Norma, Buenos Aires 1999) and a novel, El sueño de Ursula (Seix-Barral Biblioteca Breve, Buenos Aires 1998; first runner-up Planeta Prize 1997). She has translated, among others, Louise Labé (Sonetos, Editorial Lumen, Barcelona 1998), Valentine Penrose (Hierba a la luna y otros poemas, Ediciones Angria, Caracas 1995), Georges Bataille (Lo arcangélico, Fundarte, Caracas 1995), H.D. (Helena en Egipto, Ediciones Angria, Caracas 1994) and Charles Simic (Totemismo y otros poemas, Alción, Córdoba 2000) Her poems, essays and translations have been widely published in literary magazines, both in Latin America and Spain, such as Diario de Poesía and Página 12 (Buenos Aires), Hora de Poesía and Quimera (Barcelona), La Jornada Semanal and Mandorla (México), and RevistAtlántica (Cádiz). In the US, her poetry has appeared -in Anne Twitty's translation-in Mandorla, Archipelago on-line and The Paris Review. María Negroni received a Guggenheim fellowship for poetry in 1994, a Rockefeller Foundation fellowship to work at the Bellagio Center, Italy in 1998 and the Fundación Octavio Paz fellowship for Poetry (México 2001-2002). Her book Islandia received the PEN Award for best book of poetry in translation (2002). She directs with Jorge Monteleone Abyssinia: A Review on Poetry and Poetics, published by University of Buenos Aires Press. She presently teaches Latin American Poetry at Sarah Lawrence.