


Isabel de Sena
Faculty
Website
M.A., University of California-Berkeley. Ph.D., University of California-Santa
Barbara.
Special interests include medieval Peninsular literature, Latin American
literature in general and fiction in particular, and Luso-Brazilian
literature and culture; translations include Virginia Woolf's Between
the Acts.
SLC, 1997-
Eduardo Lago (on leave second semester)
M.A., University of Madrid. Ph.D., Graduate Center of the University
of New York.
Eduardo Lago currently teaches Spanish for Advanced Beginners and a
seminar that falls halfway between literature and creative writing:
"Latinos and Latin Americans: The Theory and Practice of Literature".
The second part of the class will be taught, this coming Spring by Latino
writer Ernesto Mestre, author of "The Lazarus Rumba". Eduardo Lago has
translated fiction by Henry James, John Barth, William Dean Howells,
and Junot Diaz, and poetry by Sylvia Plath, Kate Johnson, and Tom Lux.
His main interest is the study of the undercurrents that connect the
different areas of the pan-Hispanic world: that is the literature of
Latinos, Latin Americans and Iberians. He has just published two short
books: Cuentos Dispersos, a collection of short stories, and Cuaderno
de Mexico, a personal memory of a journey to Chiapas.
SLC, 1994-
Maria Negroni
Faculty website
María Negroni was born in Argentina. She holds a PhD in Latin
American Literature (Columbia University, New York). Her work as a poet
includes six collections of poems: De tanto desolar (Libros de Tierra
Firme, Buenos Aires 1985), Per/canta (Libros de Tierra Firme, Buenos
Aires 1989), La jaula bajo el trapo (Libros de Tierra Firme, Buenos
Aires 1991; second edition Editorial Cuarto Propio, Santiago de Chile
1999); Islandia (Monte Avila Editores, Caracas 1994); El viaje de la
noche (Editorial Lumen, Barcelona 1994; Argentine National Book Award
1997), Diario Extranjero (La Pequeña Venecia, Caracas 2001),
Camera delle Meraviglie (Quaderni della Valle, Italy 2002) and La ineptitud
(Editorial Alción, Córdoba 2002). Both Islandia and El
viaje de la noche have appeared in the US in a bilingual edition (in
Anne Twitty's translation) at Station Hill Press (2001) and Princeton
University Press (2002), respectively. Diario Extranjero has also appeared
in French (Françoise Garnier's translation, Editions Maison des
Ecrivains Etrangers, St. Nazaire, France, 2001). She has also written
two books of essays (Ciudad Gótica, Ediciones Bajo la Luna Nueva,
Buenos Aires 1994; Argentine National Book Award 1996) and Museo Negro,
Grupo Editorial Norma, Buenos Aires 1999) and a novel, El sueño
de Ursula (Seix-Barral Biblioteca Breve, Buenos Aires 1998; first runner-up
Planeta Prize 1997). She has translated, among others, Louise Labé
(Sonetos, Editorial Lumen, Barcelona 1998), Valentine Penrose (Hierba
a la luna y otros poemas, Ediciones Angria, Caracas 1995), Georges Bataille
(Lo arcangélico, Fundarte, Caracas 1995), H.D. (Helena en Egipto,
Ediciones Angria, Caracas 1994) and Charles Simic (Totemismo y otros
poemas, Alción, Córdoba 2000) Her poems, essays and translations
have been widely published in literary magazines, both in Latin America
and Spain, such as Diario de Poesía and Página 12 (Buenos
Aires), Hora de Poesía and Quimera (Barcelona), La Jornada Semanal
and Mandorla (México), and RevistAtlántica (Cádiz).
In the US, her poetry has appeared -in Anne Twitty's translation-in
Mandorla, Archipelago on-line and The Paris Review. María Negroni
received a Guggenheim fellowship for poetry in 1994, a Rockefeller Foundation
fellowship to work at the Bellagio Center, Italy in 1998 and the Fundación
Octavio Paz fellowship for Poetry (México 2001-2002). Her book
Islandia received the PEN Award for best book of poetry in translation
(2002). She directs with Jorge Monteleone Abyssinia: A Review on Poetry
and Poetics, published by University of Buenos Aires Press. She presently
teaches Latin American Poetry at Sarah Lawrence.