Susana Thénon - Poemas |
Translated by Maria Negroni and Anne Twitty |
| from Ova Completa | Complete Oeufres: Complete Balls-up |
| Poema con traducción simultánea español-español |
Poem with simultaneous translation Spanish/Spanish |
| Para ir hacia lo venidero, Para hacer, si no el paraíso, La casa feliz del obrero En la plenitud ciudadana, Vínculo íntimo eslabona El ímpetu exterior hermana A la raza anglosajona Con la la latinoamericana. Rubén Darío, Canto a la Argentina |
To head toward what is to come, To create, if not paradise, The contented home of the worker In the plenitude of the citizenry. Intimate connection links The exterior impetus sisters The Anglo-Saxon race With the Latin-American. Rubén Darío, Song for Argentina. |
| Cristóforo | Cristóforo |
| (el Portador de Cristo) hijo de un humilde cardador de lana (hijo de uno que iba por lana sin cardar) zarpó del puerto de Palos (palo en zarpa dejó el puerto) no sin antes persuadir a Su Majestad la Reina Isabel la Católica de las bondades de la empresa por él concebida (no sin antes persuadir a Her Royal Highness die Königin Chabela la Logística de empeñar la corona en el figón de Blumenthal con-verso) así se vertiesen litros y litros de genuina sangre vieja factor RH negativo (así costase sangre sudor y lágrimas antipodas) se hicieron a la mar (se hicieron alamares) y tras meses y meses de yantar solo oxímoron en busca de la esquiva redondez (y tras días y días de mascar Yorkshire pudding y un pingüino de añadidura los domingos) alguno exclamó tierra (ninguno exclamó thálassa) desembarcaron en 1492 a.D. (pisaron en 1982 a.D) jefes esperaban en pelota genuflexos (mandamases aguardaban desnudos de rodillas) Cristóforo gatilló el misal (Christopher disparó el misil) dijo a sus pares (murmuró a sus secuaces) coño (fuck) ved aquí nuevos mundos (ved aquí estos inmundos) quedáoslos (saqueadlos) por Dios y Nuestra Reina (por Dios y Nuestra Reina) AMÉN (OMEN) |
(the Bearer of Christ) son of a humble wool-carder (son of one after the money card) sailed from the port of Palos (lance in claw sailed from the port) not without first persuading Her Majesty the Queen Isabel the Catholic of the benefits of the endeavor he had conceived (not without first persuading Her Royal Highness die Königin Chabela the Logistic of pawning the crown in Blumenthal's inn converted-in-verse) even though liters and liters of genuine blue blood RH negative factor (even though it would cost blood sweat and antipodal tears) they set out to sea (set out to see decorations) and after months and months of eating only oxymoron in search of the elusive round (and after days and days of chewing Yorkshire pudding and an extra carafe of wine on Sundays) someone exclaimed land (no one exclaimed thalassa) they disembarked in 1492 A.D. (the stepped in 1982 A.D.) chiefs were waiting bare-assed kneeling (corporate chiefs waiting naked on their knees) Cristóforo trigger-fingered the missal (Christopher fired the missile) said to his peers (mumbled to his gang) cunt (fuck) see here new worlds (see here these filthy non-worlds) keep them (sack them) for God and Our Queen (for God and Our Queen) AMEN (OMEN) |
| Canto nupcial (título provisorio) | Nuptial Song (Provisional Title) |
me he casado llegué incluso a escribirme al final ni disimulaba yo me daba a entender y una vez dejé de llamarme y pasó tanto tiempo ¿quiero venir a casa? sí, dije yo y volvimos a encontrarnos yo me sentía bien junto conmigo |
I have married I even put myself would I like to come over? and we met again and I felt good with myself |
|
|
|