Blanca Varela


Casa De Cuervos

porque te alimenté con esta realidad mal
cocida
por tantas y tan pobres flores del mal
por este absurdo vuelo a ras de pantano
ego te absolvo de mí
laberinto hijo mío

no es tuya la culpa
ni mía
pobre pequeño mío
del que hice este impecable retrato
forzando la oscuridad del día
párpados de miel y la mejilla constelada
cerrada a cualquier roce
y la hermosísima distancia
de tu cuerpo

tu náusea es mía
la heredaste como heredan los peces la
asfixia
y el color de tus ojos
es también el color de mi ceguera
bajo el que sombras tejen sombras y
tentaciones
y es mía también la huella

de tu talón estrecho
de arcángel
apenas posado en la entreabierta ventana
y nuestra para siempre
la música extranjera
de los cielos batientes

ahora leoncillo
encarnación de mi amor
juegas con mis huesos
y te ocultas entre tu belleza
ciego sordo irredento
casi saciando y libre
como tu sangre que ya no deja lugar
para nadie ni nadie

aquí me tienes como siempre
dispuesta a la sorpresa de tus pasos
a todas las primaveras que inventas
y destruyas
a tenderme -nada infinita- sobre el mundo
hierba ceniza peste fuego
a lo que quieras por una mirada tuya que
ilumine mis restos

porque así es este amor
que nada comprende y nada puede
bebes el filtro y te duermes
en ese abismo lleno de ti
música que no ves
colores dichos

largamente explicados al silencio
mezclados como se mezclan los sueños
hasta ese torpe gris que es despertar
en la gran palma de dios
calva vacía sin extremos
y allí te encuentras
sola y perdida en tu alma
sin más obstáculo que tu cuerpo
sin más puerta que tu cuerpo

así este amor
uno solo y el mismo con tantos nombres
que a ninguno responde
y tú mirándome
como si no me conocieras
marchándote
como se va la luz del mundo
sin promesas
y otra vez este prado
este prado de negro fuego abandonado
otra vez esta casa vacía
que es mi cuerpo
adonde no has de volver


Bodas

Perdidos en la niebla
el colibrí y su amante.
Dos piedras lanzadas por el deseo
se encuentran en el aire.

La retama está viva,
arde en la niebla,
habitada

Weddings

The hummingbird and his lover
lost in the fog.
Two stones thrown by desire
meet in the air.

The bush is alive,
smoldering in the fog,
possessed.

Canto Villano

y de pronto la vida
en mi plato de pobre
un magro trozo de celeste cerdo
aquí en mi plato

observarme
observarte
o matar una mosca sin malicia
aniquilar la luz
o hacerla

hacerla
como quien abre los ojos y elige
un cielo rebosante
en el plato vacío

rubens cebollas lagrimas
mas rubens mas cebollas
más lágrimas

tantas historias
negros indigeribles milagros
y la estrella de oriente
emparedada
y el huesos del amor
tan roído y tan duro
brillando en otro plato

este hambre propio
existe
es la gana del alma
que es el cuerpo

es la rosa de grasa
que envejece
en su cielo de carne

mea culpa ojo turbio
mea culpa negro bocado
mea culpa divina náuseano

hay otro aquí
en este plato vacío
sino yo

devorando mis ojos
y los tuyos.

Mean Song of the City

and suddenly life
on my meager plate
one lean slice of celestial pig
here on my plate

observing myself
observing you
or killing a fly without malice
wipe out the light

or make light
make it
like someone who opens his eyes and chooses a sky overflowing
on the empty plate

rubens onions tears
more rubens more onions
more tears

so many stories
black intolerable miracles
and the north star
confined
and the bone of love
so gnawed so hard
shining on another plate

my own hunger
exists
it is the craving of the soul
that is the body

it is the fat rose
that ages
in its sky of flesh

mea culpa murky eye
mea culpa black mouthful
mea culpa divine nausea

there is no other here
on this empty plate
but me

devouring my eyes
and yours

Diálogo

Él abre la boca
es roja por dentro
ella abre los ojos
su córnea es blanca
como la luna

se está quieta
la córnea luna
iluminando apenas
la bienamada encía

adentro
con silencio
a boca cerrada
a oscuras
habitan ambos

Dialogue

He opens his mouth
on the inside it's red
she opens her eyes
her cornea is white
like the moon

she stays still
the moon-cornea
barely lights
the beloved gums

inside
with silence
shut mouth
in darkness
they both live

Es fría la luzes

fría la luz de la memoria
lo apenas entrevisto brilla con insistencia
gira buscando el casco de botella
o el charco de lluvia

tras cualquier puerta que se abre
esta la luna
tan grande y plana
tan fuera de lugar
como si de un cuadro se tratara
óleo sobre papel
endurecido por el tiempo

así cayeron en la mente
formas y colores
casualidades
azar que anuda sombras
vuelcos en la negra marmita
donde a borbotones
se cuecen gozo y espanto

crece el yeso de un cielo
mil veces lastimado
mil veces blanqueado
se borra el mundo y se vuelve a escribir
hasta el ultimo aliento

solo esto
eternidad aparente
mísera astilla de luz en la entraña
del animal
que apenas estuvo

The light is cold

Memory's light is cold
what you barely glimpse glows insistently
it turns searching for the bottle's cork
or the pool of rain

Through whichever door you open
the moon is there
so big and flat
so out of place
as if in a painting
oil on canvas
hardened by time

This is how things stay in mind
forms and colors
coincidences
shadows joined by fate
pourings in the black pot
where pleasure and fear boil
to overflowing

The plaster cast of the sky grows
a thousand times hurt
a thousand times bleached
the world is wiped out and you return to write
until the last breath

only this
apparent eternity
meager splinter of light in the heart
of the animal
who almost wasn't there

Invierno y fuga

Nieve, labios rojos,
una gota de fuego,
un grito que nadie escucha.

Este es el día en que llega
la ácida primavera,
en que es dulce la herida
de estar vivos.

Alto horno del cielo,
fulgor de plumas,
adiós que en el aire quema
en pleno vuelo.

En aire, tierra y cielo,
en mi, en ti,
en nosotros muere el invierno.

Diamantino esténtor,
irritada claridad,
lágrimas que la luz arrebata y fecunda.
Muerte llena de oro.

Todo es posible
En ese activo sueño.

Winter and fugue

Snow, red lips,
a drop of fire,
a scream nobody hears.

This is the day when
bitter spring arrives,
when the wound
of being alive is sweet.

The sky is a high furnace,
flashing with feathers,
farewell that the air burns
in full flight.

In air, earth and sky,
in me, in you
in us the winter dies.

diamond-like dying breath,
irritated clarity,
tears that light steals and fertilizes
death full of gold.

Anything is possible
in that active dream.

Juego amoroso

los manos a la altura del aire
a dos o tres centímetros del vacío

no se mirara nada preciso
la polvareda que pasa
el inesperado cortejo de plumas
arrancadas al vuelo
la nubecilla rosada y tonta
que ya no es

el cierraojos y el ábrelos
en la breve opacidad
de una luz que no se ve
y el sueno pies de goma
y azules y brillantes
las estrellas
rientes

parpado sobre parpado
labio contra labio
piel demorada sobre otra
llagada y reluciente

hogueras
eso haremos a solas

Love game

hands at the height of the air
at two or three centimeters of nothingness

you won't see anything clearly
the dust cloud that passes
the unexpected army of feathers
torn out from flight
the pink and stupid little cloud
that's already gone

the shutting and opening of the eyes
in the brief blur
of a light you can't see
and the drowsiness rubber feet
and the blue and brilliant
laughing
stars

eyelid over eyelid
lip against lip
one skin lingering on another
wounded and gleaming

bonfires
that we make alone

Strip tease

quítate el sombrero
si lo tienes
quítate el pelo
que te abandona
quítate la piel
las tripas los ojos
y ponte un alma
si la encuentras

Strip tease

take off your hat
if you have it
get rid of your hair
that abandons you
get rid of your skin
your intestines your eyes
and put on your soul
if you find it


back